Custom Search
 



 
 
New edition of Oxford Advanced Learner's Dictionary includes 240 Indian words

Bangalore, January 23 2015: The Oxford University Press has  come to India for the global launch of the 9th edition of the Oxford Advanced Learner's Dictionary  -- adding  700 new words in the print edition and 900 in the online version.  
There are  240 words of Indian origin and new words in this edition include  jugaad ( frugal innovation), mixie, kitty party, videshi and  timepass -- as quintessentially  ' we are like that only' words.
Words from digital and social media include retweet, tweetable, tweetheart, twitterverse and tweetup, all derived from Twitter; bloggy and bloggable, unfriend and selfie. 
In addition to  print and DVD formats, for the first time OUP has launched the online version of the dictionary.. The Oxford Advanced Learner’s Dictionary, first published in 1948 in the United Kingdom, has sold more than 38 million print copies and 1.3 million apps.   The 9th edition is on sale this week   and the paperback edition with DVD costs Rs 675.




    


Post Your Comments Now
       
  Name  
  Email  
  Comment  
     
     
       
       
     
New edition of Oxford Advanced Learner's Dictionary includes 240 Indian words
by Kancut on October  22,  2015
  "Dear romeo-48,感謝您花時間寫這麼長的留言,分享您的見解,不過有些觀念我恐怕無法認同,底下是我的看法。您留言的時候,我正好在教我小孩子英文閱讀,讀著一本美國小學二到四年級的讀本。我兒子國中二年級,算是您說的「普通學生」與「一般英文學習者」 吧?我們看到一個句子 Only nine players have ended their caeerrs with 3,000 or more base hits. 這種兒童讀物,我向來都是每字每詞認真處理。就以句末 base hit 來看吧,我從 LDOCE5, MED2 一路查到 MWALD,終於在 MWALD 裡看到這樣的定義 baseball: a hit that allows a batter to reach a base safely: a single, double, triple, or home run 例句如 The pitcher gave up three base hits [=hits] in two innings. 我讓我兒子自己看,他說那叫「安打」。查詢過程中,我們在 Cobuild5 的 WordBank 裡發現十一個例句都標註著 US written。我兒子知道六本學習型辭典當中 MWALD 是美國系統,其他是英國系統。這個 base hit 五本英國辭典不收錄,美國辭典有,再加上 Cobuild5 的註解,我們得出結論:這是美國的棒球術語,相當於 hit,意思是安打。他學到的是從眾多辭典裡找出答案的能力。我們沒有在做研究,讀的也不是高深的閱讀材料。查字典的過程本身就是一種學習,這一層的學習,使用英英光碟辭典與使用攜帶型電子辭典得出的經驗截然不同。我在文章中拿 Concise Oxford English Dictionary 出來談,只是舉例,有電子辭典收錄這本,很好啊。可是我的查詢,還經常用到 Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary 也有 Collins English Dictionary, 9th edition 怎麼辦?換一部機器嗎?我在電腦上只要換個視窗就好了。前幾天,我拿到三份型錄,5,700 元是最便宜的一部,更高階的還有6,900 以及 9,400。您提到「名人S928」,我找了相關網頁看了一下。主打的 The New Oxford Dictionary of English 出版年份是 1998,第二版已經在 2003 年推出上市,並且改名為 Oxford Dictionary of English;2005 年又有一次修訂,請看看這個版本 preface 前面幾行就知道了。雖然我一向不認為新版上市,舊版的價值就要消失,但是當我們知道 … , a major part of that revision being the addition of over 3,000 new words, senses, and phrases to ensure that the dictionary continues to be the most accurate and up-to-date … 心裡又該怎麼想呢?這是典型的情況,新版既已上市,舊版留著何用?如果還能賣出版權供雙解版使用,何樂不為?再加上雙解版製作時間,慢個八年十年並不奇怪。推出上市 時,還不照樣打出「全球最大英漢雙解辭典,堪稱史上最好的單卷本英漢辭典」、「收詞釋義多達 355,000 餘條,包含最新修訂詞彙」(以上取材自「名人」型錄)。拿舊版的 NODE 出來大打廣告,不知道大家作何感想?以這本辭典跟 Shorter Oxford English Dictionary, 6th edition 以及 New Oxford American Dictionary, 2nd edition 比較,還真的很難說有什麼優勢呢。況且,英文辭典的世界並不是只有牛津。另外,不知 Oxford Collocations Dictionary 收錄的是第一版還是第二版?我必須很誠懇地說,其他幾本恐怕陪襯的性質居多,我看不出真正的價值。好像每一家都差不多吧?一兩本主力,搭配其他幾本不太高 階的辭典,擺出來好看,用戶也不太追究。這就是攜帶型電子辭典的生態。"
     
New edition of Oxford Advanced Learner's Dictionary includes 240 Indian words
by Nibby on March  13,  2017
  "i have 2 tanks a 250 gallon tank tropical and a 150 marine tank.the 250 gallon cost me 1300 pounds for the tank and fieoartion,trnamlnts gravel air stone and plants cost me 250 pounds.i have 300 pounds worth of fish in my tank at the moment .my marine tank cost 750 pounds for the tank i had to buy the skimmer and filtration separately and that cost me a further 200 pounds lighting and coral and salt water i buy mine from my aquatic shop ready made cost me 150 pounds my fish cost me 150 pounds so far and I’m still stocking now"